Catalogue Search | MBRL
Search Results Heading
Explore the vast range of titles available.
MBRLSearchResults
-
Reading LevelReading Level
-
Content TypeContent Type
-
Item TypeItem Type
-
Is Full-Text AvailableIs Full-Text Available
-
YearFrom:-To:
-
More FiltersMore FiltersSubjectCountry Of PublicationPublisherSourceTarget AudienceDonorLanguagePlace of PublicationContributorsLocation
Done
Filters
Reset
9
result(s) for
"إلياس، إدوار إلياس مؤلف"
Sort by:
قاموس إلياس العصري : إنجليزي-عربي = Elias modern dictionary : English-Arabic
by
إلياس، إلياس أنطوان، 1877-1952 مؤلف
,
إلياس، إدوار إلياس. مؤلف
in
اللغة الإنجليزية معاجم عربية
,
اللغة العربية معاجم إنجليزية
1994
يتناول كتاب (قاموس إلياس الجيب الجديد : إنجليزي-عربي) والذي قامه بتأليفه (كريم إلياس) في حوالي (912 صفحة) صفحة من القطع المتوسط موضوع (معاجم اللغة الإنجليزية والعربية) وهو قاموس يتميز بأسلوبه البسيط والترتيب الهجائي البسيط ويقوم بتحديد معنى الكلمة العربية أو تفسيرها بكلمة عربية مرادفة لها تمهيدا لذكر الترجمة الإنكليزية ويقوم بتحديد الألفاظ المصرية الدراجة ووضع الأساس لتعميم استعمالها في كل البلاد العربية.
Reference book
قاموس إلياس العصري : عربي-إنجليزي = Elias' modern dictionary : English-Arabic
by
إلياس، إلياس أنطوان، 1877-1952 مؤلف
,
إلياس، إدوار إلياس. مؤلف
in
اللغة الإنجليزية معاجم عربية
,
اللغة العربية معاجم إنجليزية
1980
وضع هذا القاموس ثنائي اللغة إنجليزي-عربي تماشيا مع احتياجات أبناء لغة الناطقين بالضاد. حيث جعل واضعه نصب عينيه أن يقرر معنى الكلمة الإنجليزية في ذهن القارئ العربي على أصح وجه، مدققا في وضع الكلمة العربية مختارا من الألفاظ ما يفهمه القارئ المبتدئ ويرضاه اللغوي المدقق، مع الاستعانة في بعض في بعض الأحيان، باللغة المصرية الدارجة كوسيلة للإيضاح، إذا كانت كلمتها هي المألوفة الجارية على الألسن، أو كانت أقرب إلى معنى الإنجليزية من الكلمة العربية الفصحى، كما عمد أحيانا إلى تعريب جمهرة من الكلمات العلمية والفنية التي ليس هناك ما يقابلها في اللغة العربية تعريبا لا يختلف مع أصله وأحيانا أخرى عمد المؤلف إلى إدراج ما أقره الاستعمال واصطلح عليه جمهور الأدباء مراعيا في كل ذلك الترتيب والتسلسل في وضع الترجمة العربية مبتدئا بالمعنى الحقيقي ثم المجازي. بالإضافة إلى ذلك، ولما كان استعمال حرف الجر في اللغة الإنجليزية من أعقد الأمور على طالبي هذه اللغة من غير أبنائها، وقل من يسلم من الخطأ فيه، وضع المؤلف الضروري من تلك الحروف بحرف مطبعي مائل أمام بعض الكلمات ليسترشد بها الطالب عند الاحتياج إلى معرفته، دون إهمال بيان ما لتلك الحروف من التأثير في تغيير معنى كثير من الأفعال بدخولها عليها، لذا وضع أكثر الصيغ والتعبيرات الاصطلاحية، فعلية كانت أو اسمية، ذاكرا ترجمتها بكل دقة. ولإتمام الفائدة أدخل المؤلف عددا وافرا من الرسوم والصور الضرورية لإظهار المعنى المقصود من الكلمات الموضوعة بجانبها، وتثبيته في ذهن الطالب.
Reference book
قاموس إلياس الجيب : إنجليزي-عربي = Elias pocket dictionary : English-Arabic
by
إلياس، إلياس أنطوان، 1877-1952 مؤلف
,
إلياس، إدوار إلياس. مؤلف
in
اللغة الإنجليزية معاجم عربية
,
المعاجم
1981
يتناول الكتاب عرض القاموس باللغتين العربية والإنجليزية، حيث يقوم بترجمة جميع الكلمات من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، ويحتوي هذا القاموس على القيم بشكل كبير جداً، فهناك الكثير من الكلمات الهامة والتي نحتاجها في العديد من المجالات مثل السياسة والاقتصادية والاجتماعية وكذلك الأحاديث الشخصية والمقابلات، وغيرذلك من المجالات والمواقف التي تمر علينا في حياتنا ونحتاج إلى هذه الكلمات للاستعانة بها، والقاموس يضم أكثر من أربعة آلاف كلمة وهو عدد كاف جدًا لتكوين حصيلة لغوية جيدة، وهذا ما يميز القاموس الإنجليزي العربي.
Reference book
قاموس إلياس العصري : إنجليزي-عربي = Elias' modern dictionary : English-Arabic
وضع هذا القاموس ثنائي اللغة إنجليزى-عربي تماشيا مع احتياجات أبناء لغة الناطقين بالضاد، حيث جعل واضعه نصب عينيه أن يقرر معنى الكلمة الإنجليزية في ذهن القارئ العربي على أصح وجه، مدققا في وضع الكلمة العربية مختارا من الألفاظ ما يفهمه القارئ المبتدئ ويرضاه اللغوي المدقق، مع الاستعانة في بعض الأحيان، باللغة المصرية الدارجة كوسيلة للإيضاح، إذا كانت كلمتها هي المألوفة الجارية على الألسن، أو كانت أقرب إلى معنى الإنجليزية من الكلمة العربية الفصحى، كما عمد أحيانا إلى تعريب جمهرة من الكلمات العلمية والفنية التي ليس هناك ما يقابلها في اللغة العربية تعريبا لا يختلف مع أصله وأحيانا أخرى عمد المؤلف إلى إدراج ما أقره الاستعمال واصطلح عليه جمهور الأدباء مراعيا في كل ذلك الترتيب والتسلسل في وضع الترجمة العربية مبتدئا بالمعنى الحقيقي ثم المجازي.